< [1] 2 [3] > [5] |
| |
佢問咗你又唔記得。 | |
![]() 因為你唔想做人, 怪唔知一走出嚟就喊餐死........所以你呢世人都狗狗地.. 烚熟狗頭噉嘅樣, 狗黨狐朋, 狗屁不通 狗嘴想吐出象牙, 狗走狐淫........ | |
好,等我真係問下佢有冇問過先 | |
咁你應用候虫定係用卵既身份問? | |
| |
但貴國昨日終於出現了有歷史承擔的人物,敢於決定 https://www.rfi.fr/tw/%E4%B8%AD%E5%9C%8B/20220512-%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E7%94%B7%E5%AD%90%E4%B8%80%E5%8F%A5%E6%88%91%E5%80%91%E6%98%AF%E6%9C%80%E5%BE%8C%E4%B8%80%E4%BB%A3%E6%84%8F%E5%A4%96%E9%A9%9A%E7%88%86%E7%B6%B2%E7%B5%A1 中國還是有希望的! | |
咁很矛盾既話你都講 咁即係人有無從歷史中找到教訓??? | |
係Hegel. 咁出名嘅quote你都唔識茄? https://quotepark.com/quotes/109 ... ach-is-this-that-n/ | |
名家的話出自你口時, 就會走樣, 加埋你啲爛翻譯, 你都唔曉講出名家的原意 。 好比「喜歡你」大把人翻唱, 但又唔係個個都能唱出黃家駒韻味 有走音, 咬字不清 | |
名家的話出自你口時, 就會走樣, 加埋你啲爛翻譯, 你都唔曉講出名家的原意 。 好比「海闊天空」大把人翻唱, 但又唔係個個都能唱出黃家駒韻味 有走音, 咬字不清 | |
| |
你意譯亦不曉。。。。。大意咁譯就有 | |
https://www.sohu.com/a/335092277_237819https://zh.m.wikiquote.org/zh-hant/%E9%BB%91%E6%A0%BC%E7%88%BE | |
您唔識就認唔識,業界一向都咁譯, 用繁體字的業界就對題一啲哩 But what experience and history teach is this---that nations and governements have never learned anything from history of acted upon any lessons they might have drawn from it 但是經驗和歷史所昭示我們的, 却是各民族各政府没有從歷史方面學到甚麼 | |
| |
| |
幾生鬼都要邏輯自洽先得 好似你講撚哂粗口咁鬧人講粗口, 無家教 | |
讚美造物主唔一定係讚佢造咗你, 讚佢造出咗好多蘿莎蓮咁養眼既製成品。。。讚美佢俾咁多可以令你身體開心快樂既野 | |
最鬼憎啲擦鞋仔架嘞,讚乜鬼美。 |
< [1] 2 [3] > [5] |