離教者之家

我迷信宗教迷信過頭

1 [2] [3] > [4]
哈佛專家 2025/3/5 18:21
媽咪說對了。我是迷信宗教迷信過頭。我是一直在等佛菩薩及耶穌基督變魔術給我,一直在等奇蹟,所以變成迷信。宗教是令我們得到安慰,精神有寄託,但不是迷信。宗教是令我們修福修慧,令我們沒有那麼苦。

連媽咪及喇嘛都覺得我迷信。佛菩薩是靈,密宗是靈,但不能迷信。
抽刀斷水 2025/3/6 10:26
凡事要適可而止,不偏不倚,過與不及都不好,這就是中庸之道。

大家一起好好學習,共勉之。
沙文 2025/3/6 12:30
凡事要適可而止,不偏不倚,過與不及都不好,這就是中庸之道。

大家一起好好學習,共勉之。 ...
抽刀斷水 發表於 2025/3/5 18:26

咁我都不好,我信教不及,而且差好L遠。你有咩advice呢?
哈佛專家 2025/3/6 12:52
謝謝抽刀斷水兄鼓勵,大家一起努力。[/]
抽刀斷水 2025/3/6 20:12
咁我都不好,我信教不及,而且差好L遠。你有咩advice呢?
沙文 發表於 2025/3/6 12:30



    當你老婆叫緊OMG時,你嘗試調整一下心態囉。
沙文 2025/3/6 21:56
請問你意思係心態喺邊方面調整?
抽刀斷水 2025/3/6 22:50
即係你唔駛即時咁反感既,或者佢嗰刻心中無god,只係一時開心既助語詞既啫。
beebeechan 2025/3/6 22:53
凡事要適可而止,不偏不倚,過與不及都不好,這就是中庸之道。

大家一起好好學習,共勉之。 ...
抽刀斷水 發表於 2025/3/6 10:26



    咁你同老婆行房時, 不插到啄永不罷休咁既?
抽刀斷水 2025/3/6 23:21
唔通我用九淺一深又話過你知咩。
beebeechan 2025/3/7 00:11
唔通我用九淺一深又話過你知咩。
抽刀斷水 發表於 2025/3/6 23:21



    鳩濺一伸....咁就收皮
食煙, 瞓覺
沙文 2025/3/7 00:31
回覆 7# 抽刀斷水

我老婆唔會講omg.
as a matter of fact, 長期以來我發覺一個奇怪現象,女人高潮時如果唔係ee啊呵,而係ay出有意義文句,一定會用mother tonge。兩個人對話而對方係不同語系人仕,交流時會用雙方都識嘅language. 但唔知點解女人高潮時就唔會遵守這個原則。因為我發現講價/social時明明用英文,高潮進行時佢就會不自覺地ay出其他語言,有些我識,例如普通,國語,日文,french我勉強明白,其他如spanish,  portuguese...就搞不清楚。

對這個現象我一直都有意發表專文探討,唔知你有咩高見?
抽刀斷水 2025/3/7 00:59
回覆 11# 沙文


    我無你咁有經驗嘗盡各國佳麗,幾時用mother tongue我就聽過,晌數數目時通常都會用既。當你出專文探討時,不妨考慮埋呢個因素。

https://www.quora.com/Why-do-we- ... in-another-language
沙文 2025/3/7 01:28
但係喺宗教上就相反。
例如基督教
哈利路亞, 希伯來文hallelujah, 佛教南無阿彌陀佛係梵文 Namo Amitābha, 念咒人唔理係乜嘢mother tonge都要跟返Tanakh/ 佛經原本語言。咁又點L解呢?

咁樣探討落去, 我哋有冇可能搞博士論文?
抽刀斷水 2025/3/8 01:17
我諗都係想標奇立異,偽裝高深咁既啫,同啲懶係專業人士不斷拋啲jargon出黎都係異曲同工。
沙文 2025/3/8 12:10
會唔會較似我哋呢尐唔愛國嘅假洋鬼子講中文係都要夾幾個英文字?
有時鬼佬講英文都特登夾一些法文、拉丁文:bon voyage, vice  versa......
反而jargons好多時係有須要用。但係禀完神嗰一聲阿門,其實完全可以用土炮languages表達。
beebeechan 2025/3/8 12:20
會唔會較似我哋呢尐唔愛國嘅假洋鬼子講中文係都要夾幾個英文字?
有時鬼佬講英文都特登夾一些法文、拉丁文 ...
沙文 發表於 2025/3/8 12:10




我哋都曾經有個主席係咁, 佢唔愛國
沙文 2025/3/8 12:26
點解悶聲發大財冇英語expression
同女人叫床一樣要用mother tonge
沙文 2025/3/8 12:31
發財同叫床時愛國,禀神就唔駛咁愛國
抽刀斷水 2025/3/8 15:03
點解悶聲發大財冇英語expression
同女人叫床一樣要用mother tonge
沙文 發表於 2025/3/8 12:26



    to amass wealth while keeping a low profile <-- 咁譯得唔得?

https://www.omgchinese.com/dicti ... C%E5%A4%A7%E8%B2%A1
抽刀斷水 2025/3/8 15:25
回覆 15# 沙文


    溝通如果目的並唔係想令對方明白,就會用埋啲對方suppose唔明白既jargons,咁樣就預咗對方聽唔明,一係就要好虛心咁問你咩意思(自己就可以懶有型咁「解釋」畀對方知道),一係就keep住聽唔明又要扮明咁,大到對方頭暈暈就好有成就感了。

點解教徒要講hallelujah而唔講「讚美主」呢?咪就係要達到咁既果效之嘛。

至於夾英文法文,如果明知對方係明白既,咁就係慣用有助溝通,無上述既意圖,你估蛙島人中英夾雜用得少咩。
沙文 2025/3/8 15:43
太litera,一聽就知係生硬翻譯。
我會話to make a killing silently.
1 [2] [3] > [4]

返回首頁 | 登錄 | 註冊