| |
| |
| |
商甲骨文字並沒有 「船」 字 ﹐而有 「舟」 這個字 「船」 是金文﹐就是鐘鼎文﹐盛行於西周﹐ 是從 「舟」 字基礎上作變化﹐從單純的象形中加入其內涵意思 船 的確是 「舟八口」 ﹐但不是指 挪亞一家八口﹐而是指 「方向」 就這個像形文字是解作 「舟可以通往八方」 古時深受洪水所患所隔﹐有船就可以通往各處 而 其他 譬如 「去」 「左」 「右」 「谷」 等金文中都有 「口」 字的出現﹐ 意思都是指這個字﹐都是和 「方向」 有關係 船 左 右 谷 去 而在漢語詞彙都會用 「口」 字﹐來加強其「有方向」 的﹐ 「窗口」 「出口」 「路口」 「門口」...... 正正就是華夏族 從先祖創字發揚而來﹐承先啟後 | |
正確,正確 | |
答的真好~按"讚" | |
| |
歡迎轉貼 | |
唔好再俾基教誤導啦 | |
「船」,順流而下的水力工具,即,沿流而下。 所以取「沿」右偏旁, 藉「傳」音。 http://dcc.ndhu.edu.tw/dilcis/query/text/r-386-1.html 文化不同,有時會把別家的馮京當成自家的馬涼。 比方說, 有人看到天主教真福八端的象徵性建築,還以為應用了中國的八卦形象來做祭壇。 很像,也解釋得通,但並非事實。 | |
看到漢字"船" 因為老眼昏花看成了"舟八口" 卻給了他"偉大"的靈感 馬上寫了份極短篇 後來被收進了某本流通廣泛的書籍內 所以聖經其實是本古中國小說... | |
中国人的历史竟然没有记载【诺亚】 要由西方人帮我们记 西方人什么时候那么关系中国人啊 恨不得中共快点倒台,中国快点亡国就有啦 假如诺亚八口在水退後是来到中国 然后传宗接代下去 那圣经在诺亚过后的故事 应该全发生在中国 为何人物全是西方人(中东)的名字呀 ? | |
可歎聖經又再俾人捉到譯錯 |