|
龍師兄睇緊乜嘢書

https://brucelee.com/podcast-blo ... rom-the-great-books |
| Amazon.com: Man the Manipulator: The Inner Journey from Manipulation to Actualization |
龍師兄連偷雞都有智慧
|
| 睇過一啲訪問,拍戲係無可能乜都跟足規距,否則成個schedule都唔知延到幾後。以前啲警匪片都係自己黎,往往嚇親途人,蛙島政府規定後先搞申請。 |
未聽過龍師兄爆粗。
可惜佢又冇講明爆粗係邊句 |
| 佢話中文英文都有,估都係最universal嗰個字啦。 |
| The Way of the Dragon公演後, the Colosseum當局應該可以向嘉禾追收陀地費,唔知點解佢哋又唔咁做 |
我以為李小龍改呢個名係因為佢鍾意小龍女添
|
唔知龍師兄識唔識跳呢啲呢?
|
回覆 90# 沙文
佢好似淨係鍾情cha cha,其他無乜玩咁喎。 |
初到貴境投靠周大姐
|
但係聽講大姐唔係幾妥師兄,唔知係咪師兄做過咩激親佢
|
但係聽講大姐唔係幾妥師兄,唔知係咪師兄做過咩激親佢
沙文 發表於 2025/12/23 23:54 
寸寸貢咁囉,後生仔個個都係咁架啦。 |
其實師兄又冇錯㗎喎,只有香港人先至亂叫uncle,auntie
西人係唔會咁㗎, 老豆嘅朋友and老婆, 都係叫名㗎咋
叫得uncle auntie嘅90%真係親戚, 其餘10%, 係要真係睇住佢大嘅family friends先至會咁叫 |
但係就應該叫佢Mrs Chow, 或者叫first name, Ruby, 都可以. 美國佬興嘅
叫餵就真係衰啲 |
其實師兄又冇錯㗎喎,只有香港人先至亂叫uncle,auntie
西人係唔會咁㗎, 老豆嘅朋友and老婆, 都係叫名㗎咋
...
沙文 發表於 2025/12/24 11:12 
呢度話老派英國人都係咁叫:Why in some countries people refer to non relatives as auntie, grandfather or mom even if they've never met? (ex. addressing my friend's parents as mom and dad) Is there an historical reason behind this? - Quora
I think this was because it was thought that a child using just the first name to an adult was disrespectful but the full title “Mrs Smith” would be too formal for a child to say.
可能依家唔興以前興?
... Later also as a term for an unrelated female family friend... As a more or less informal term for any woman... Auntie is now used as a general term of respect for (usually older) women in various contexts in many varieties of English.
https://www.oed.com/dictionary/auntie_n?tl=true |
| I doubt that very much. never heard any native english speaking family called unrelated people uncle auntie. |
| 你係咪蒲美加比較多?UK有無住過一排? |
| 冇。 |